Strona 4 z 4

: 06 kwie 2009, 09:07
autor: Fredi
albo ztrefił i boi sie przyznac :P

: 08 kwie 2009, 14:21
autor: Gryf
Fredi pisze:ztrefił
Co to za nowomowa? Co to znaczy?

: 08 kwie 2009, 18:42
autor: Doczu
Gryf pisze:
Fredi pisze:ztrefił
Co to za nowomowa? Co to znaczy?
hmmm pasuje mi to pod gwarę śląską i oznacza trafił, spotkał, znalazł :diabel2: :diabel2:

: 08 kwie 2009, 21:32
autor: Driver
Jeśli chodzi o gwarę śląską to pewnie chodzi "trefił" a nie "ztrefił" i tak jak pisał Doczu oznacza trafił,spotkał,znalazł. Pierońskie gorole he he :mrgreen: oczywiście nikogo nie obrażając. ;-)

: 09 kwie 2009, 09:12
autor: Fredi
no cóż, mało trafione słowo. w moich okolicach używane jako stchórzył/ przestraszył się - nie występuje w żadnym słowniku, bo to gwara podwórkowa odkąd pamiętam ;)

: 09 kwie 2009, 10:15
autor: PRZEMEK.W.
fredi to coś ci się chyba pomyliło nie "ztrefił" tylko chyba "zkrewił" tak przynajmniej u mnie na podwórku się mówiło, ale może być różnica ze względu na położenie geograficzne podwórek (jakieś 200m)

: 09 kwie 2009, 11:07
autor: Fredi
a mnie się kojarzy że jedno i drugie wymiennie było używane, ale ja to miernota z polskiego byłem i nigdy się nie zastanawiałem co i skąd.....po prostu zasłyszane wieki temu ;)

: 09 kwie 2009, 15:53
autor: Driver
Fredi pisze:a mnie się kojarzy że jedno i drugie wymiennie było używane, ale ja to miernota z polskiego byłem i nigdy się nie zastanawiałem co i skąd.....po prostu zasłyszane wieki temu ;)

Przemek W ma rację chodzi o zkrewił Fredi małe korepetycje by się przydały :mrgreen:

: 09 kwie 2009, 23:43
autor: nordwest
Panowie, polskiego nie znacie? "Strefić" to wprawdzie słowo potoczne, nie z literackiej polszczyzny, ale chyba ogólnie zrozumiałe. Pochodzi od słowa "trefny" czyli z żydowskiego "niezgodny z przepisami Talmudu, niekoszerny", w przenośni "pochodzący z nielegalnego źródła". "Strefić" to znaczy złamać przepisy, zepsuć coś, spieprzyć itd.

: 10 kwie 2009, 04:28
autor: Doczu
nordwest pisze:Panowie, polskiego nie znacie? [...] Pochodzi od słowa "trefny" czyli z żydowskiego ...
no to w końcu polskojęzyczne slowo czy z jidysz ? Zdecyduj się :-)

: 10 kwie 2009, 10:37
autor: nordwest
W polskim języku jest mnóstwo słów pochodzących z języka
- niemieckiego
- łaciny
- włoskiego
- czeskiego
- francuskiego
- ukraińskiego (ruskiego)
- angielskiego
- żydowskiego (jidysz)
i z wielu innych

Jest ich tak wiele, że sobie nawet nie zdajemy sprawy. Kto np. wie że słowo "czereśnia" jest ukraińskie (oryginalna polska nazwa tego owocu brzmiała "trześnia")? Z jidysz pochodzi bardzo wiele słów używanych powszechnie w języku polskim lub w odmianach regionalnych i środowiskowych, zwłaszcza w gwarach miejskich np. warszawskiej i łódzkiej. Z jidysz pochodzą takie słowa jak bachor, bajzel, belfer, ferajna, cymes, ciuchy, kitel, mamona, plajta, ślamazara, trefny i wiele innych. Są one już częścią języka polskiego.

: 10 kwie 2009, 19:24
autor: Doczu
heh ja sobie zdaje z tego sprawę co piszesz, dlatego w moim poście jest emotikon.
Ale w czasach gdy niektórzy nie potrafią pisac poprawnie po polsku, nie dziw się, że słowa zapożyczone stanowią pewne novum i nie sa powszechnie znane i używane.

: 19 lut 2010, 19:53
autor: CTHULHU
Przeczytałem wszystkie wypowiedzi. I muszę przyznać że nie mogę się już doczekać kiedy kolega Denvrado da jakiś znak życia,czy dotarł, jakie przeżył przygody i itp.
Aż mnie skręca z ciekawości, ktoś coś może wie :?: :?:

: 15 mar 2010, 23:48
autor: karred
kolega chyba zaginął gdzieś po drodze... bo cisza w temacie! a też jestem ciekaw jak było!
okrąglutki rok minął od dnia gdy wyruszył